Talk In Italian Logo

Everyday Italian Idioms To Help You Sound Like A Local

Valentina Vanoni

Author

Valentina Vanoni

Everyday Italian Idioms To Help You Sound Like A Local

Learning Italian idioms is a great way to make your conversations sound more natural.

Native speakers use these colorful expressions every single day to describe situations, emotions, and people.

Translating idioms directly into English often results in funny, nonsensical phrases.

Understanding the cultural context behind these phrases will quickly improve your Italian comprehension.

Here are the most common Italian idioms you need to know.

Food and cooking idioms

Italy is famous for its cuisine, so food naturally plays a massive role in the language.

You’ll hear food-related expressions in almost every casual conversation.

Italian IdiomLiteral TranslationEnglish Meaning
Tutto fa brodoEverything makes brothEvery little bit helps
Non capire un cavoloTo not understand a cabbageTo not understand anything
Essere pieno come un uovoTo be full as an eggTo be completely stuffed from eating

Tutto fa brodo

This phrase comes from the idea that adding any leftover ingredient to a soup will make it taste richer.

You use this expression when you want to say that every small contribution is helpful.

Listen to audio

Ho trovato solo uno sconto di cinque euro, ma tutto fa brodo.

I only found a five euro discount, but every little bit helps.

Non capire un cavolo

Italians frequently use the word for cabbage (cavolo) as a mild substitute for stronger swear words.

When someone is very confused or ignorant about a topic, you can say they don’t understand a cabbage.

Listen to audio

Lui non capisce un cavolo di politica.

He doesn't understand anything about politics.

Essere pieno come un uovo

You’ll use this idiom often after enjoying a large, traditional Italian meal.

It simply means that you’re completely full and can’t eat another bite.

Listen to audio

Non posso mangiare il dolce, sono pieno come un uovo.

I can't eat the dessert, I'm completely stuffed.

Animal idioms

Italians frequently use animals to describe human behavior and daily situations.

Italian IdiomLiteral TranslationEnglish Meaning
In bocca al lupoIn the wolf’s mouthGood luck
Sputare il rospoTo spit out the toadTo spit it out / tell the truth
Fare la gatta mortaTo play the dead catTo act innocent but be manipulative

In bocca al lupo

This is the most common way to wish someone good luck in Italian.

You should never respond by saying “grazie” to this phrase.

Instead, you must reply with “crepi il lupo,” which means “may the wolf die.”

Listen to audio

In bocca al lupo per il tuo esame di domani!

Good luck on your exam tomorrow!
Listen to audio

Crepi il lupo!

Thank you!

Sputare il rospo

When someone is holding back information, they’re keeping a toad in their mouth.

You can use this idiom to demand that someone tells you what’s really going on.

Listen to audio

So che nascondi qualcosa, sputa il rospo!

I know you're hiding something, spit it out!

Body part idioms

Many everyday Italian phrases rely on body parts to express personality traits or financial situations.

Italian IdiomLiteral TranslationEnglish Meaning
Avere le mani bucateTo have hands with holesTo spend money carelessly
Costare un occhio della testaTo cost an eye of the headTo cost an arm and a leg
Non avere peli sulla linguaTo have no hair on the tongueTo be brutally honest

Avere le mani bucate

If someone has holes in their hands, money simply slips right through their fingers.

This describes a person who’s a heavy spender or terrible at saving money.

Listen to audio

Mio fratello spende tutto il suo stipendio, ha le mani bucate.

My brother spends all his salary, he spends money carelessly.

Non avere peli sulla lingua

Some people will tell you exactly what they think without filtering their words.

In Italian, you describe this brutal honesty by saying they have no hair on their tongue.

Listen to audio

Marco dice sempre quello che pensa, non ha peli sulla lingua.

Marco always says what he thinks, he's brutally honest.

Nature and weather idioms

The environment inspires many poetic and dramatic Italian expressions.

Italian IdiomLiteral TranslationEnglish Meaning
Acqua in boccaWater in the mouthKeep it quiet / don’t tell anyone
Piove sul bagnatoIt rains on the wetWhen it rains, it pours

Acqua in bocca

If you have a mouthful of water, you can’t speak without spilling it.

This is why Italians say “water in the mouth” when they want you to keep a piece of information quiet.

Listen to audio

Non dire a nessuno della festa a sorpresa, acqua in bocca!

Don't tell anyone about the surprise party, keep it quiet!

Piove sul bagnato

This idiom translates closely to the English phrase “when it rains, it pours.”

It usually implies that good things keep happening to lucky people, or bad things keep happening to unlucky people.

Listen to audio

Ha vinto alla lotteria e poi ha ricevuto una promozione, piove sempre sul bagnato.

He won the lottery and then got a promotion, when it rains it pours.

Using these idioms will immediately make your spoken Italian sound more authentic.

Join now and start speaking Italian today!

Create your account now and join thousands of other Italian learners from around the world.